Como Dizer "Por Causa De" em Turco: Usando Yüzünden, Sayesinde e Nedeniy

Última atualização: 02 de Março de 2026

Para dizer "por causa de" em turco, você usará principalmente yüzünden (para causas negativas, como "por culpa de"), sayesinde (para causas positivas, como "graças a") e nedeniyle (para causas neutras e formais, como "devido a"). A escolha certa depende da conotação da frase.

🎯 Objetivo da Lição

Ao final deste guia, você será capaz de expressar a causa de um evento em turco, escolhendo a palavra correta para transmitir a nuance de culpa, gratidão ou neutralidade.

Nível: A2/B1 | Tempo estimado: 15 minutos

Vocabulário e Frases Essenciais

Vamos começar com algumas palavras e frases que ajudarão você a entender os exemplos.

Palavras-Chave

  • Trafik: Trânsito
  • Yağmur: Chuva
  • Hastalık: Doença
  • Gürültü: Barulho
  • Yardım: Ajuda
  • Destek: Apoio
  • Toplantı: Reunião
  • Gecikme: Atraso

Frases Modelo

  • Senin yüzünden: Por sua causa / Por sua culpa
  • Onun sayesinde: Graças a ele(a)
  • Hava durumu nedeniyle: Devido ao tempo
  • Yoğun trafik yüzünden: Por causa do trânsito intenso
  • Yardımın sayesinde: Graças à sua ajuda

A Regra de Ouro: Culpa, Gratidão ou Formalidade?

A gramática aqui é mais sobre sentimento do que sobre regras complexas. Pense assim:

⚠️ Erros Comuns que Brasileiros Cometem

  1. Usar yüzünden para algo bom:
    Errado: Senin yardımın yüzünden başardım.
    Correto: Senin yardımın sayesinde başardım. (Consegui graças à sua ajuda.)
  2. Confundir com çünkü (porque):
    Çünkü introduz uma frase completa (sujeito + verbo), enquanto yüzünden/sayesinde vem depois de um substantivo.
    Errado: Geç kaldım çünkü trafik.
    Correto: Trafik yüzünden geç kaldım. (Me atrasei por causa do trânsito.)

Variações e Alternativas

No dia a dia, você ouvirá yüzünden e sayesinde o tempo todo. Nedeniyle é mais raro na fala casual.

Diálogo: Simulação da Vida Real

Imagine que você chegou atrasado para encontrar um amigo em um café em Istambul.

Versão Básica

A: Neden geç kaldın? (Por que você se atrasou?)

B: Trafik yüzünden geç kaldım. (Me atrasei por causa do trânsito.)


Versão Mais Natural

A: Nerede kaldın? Merak ettim. (Onde você estava? Fiquei preocupado(a).)

B: Affedersin! Bu korkunç trafik yüzünden geciktim. Ama navigasyon uygulaması sayesinde bir kestirme yol buldum. (Desculpe! Me atrasei por causa deste trânsito horrível. Mas graças ao app de navegação, achei um atalho.)

Foco na Pronúncia

A pronúncia correta faz toda a diferença para ser entendido. Preste atenção nestes sons:

Prática Guiada de Conversação

Repita Depois de Mim

Leia em voz alta para treinar a fluidez.

Gürültü yüzünden uyuyamadım. (Não consegui dormir por causa do barulho.)

Öğretmenim sayesinde Türkçe öğrendim. (Aprendi turco graças ao meu professor.)

Substituição

Agora, substitua a palavra em negrito e repita a frase.

Yağmur yüzünden dışarı çıkmadık. (Não saímos por causa da chuva.)

Pergunta → Resposta

Responda à pergunta usando a estrutura que aprendeu.

Pergunta: Neden partiye gelmedin? (Por que você não veio à festa?)

Resposta Modelo: Hastalığım yüzünden gelemedim. (Não pude vir por causa da minha doença.)

Exercícios Rápidos

Escolha a opção correta (yüzünden, sayesinde ou nedeniyle) para completar as frases.

  1. Senin tavsiyen ________ doğru kararı verdim. (Tomei a decisão certa graças ao seu conselho.)
  2. Kötü hava koşulları ________ uçuşlar iptal edildi. (Os voos foram cancelados devido às más condições do tempo.)
  3. Bu hata ________ çok para kaybettik. (Perdemos muito dinheiro por causa deste erro.)
  4. İnternet ________ artık her bilgiye kolayca ulaşıyoruz. (Graças à internet, agora acessamos toda informação facilmente.)
  5. Yoğun kar yağışı ________ okullar tatil edildi. (As escolas foram fechadas devido à nevasca intensa.)

Gabarito

1. sayesinde | 2. nedeniyle | 3. yüzünden | 4. sayesinde | 5. nedeniyle

Sua Missão Prática de Hoje

Pense em uma coisa boa e uma coisa ruim que aconteceram com você hoje. Formule duas frases em turco para explicar a causa de cada uma, usando sayesinde para a boa e yüzünden para a ruim. Fale em voz alta!

Exemplo: "Arkadaşım sayesinde yeni bir film keşfettim." (Descobri um filme novo graças ao meu amigo.) "Alarm yüzünden geç uyandım." (Acordei tarde por causa do alarme.)

Perguntas Frequentes (FAQ)

Qual a principal diferença entre yüzünden e sayesinde?

A diferença é a conotação. Yüzünden é para causas de resultados negativos ("por culpa de"). Sayesinde é para causas de resultados positivos ("graças a").

Posso usar "çünkü" no lugar dessas palavras?

Não. Çünkü (porque) introduz uma oração completa (Ex: "Não fui porque eu estava doente"). Já yüzünden/sayesinde são usados com substantivos (Ex: "Não fui por causa da doença").

"Nedeniyle" é comum no dia a dia?

Não muito. É bem mais comum em textos, notícias, e-mails de trabalho ou anúncios oficiais. Na fala casual, as pessoas preferem yüzünden, sayesinde ou -den dolayı.

Como se pronuncia "yüzünden" corretamente?

A chave é o som do "ü". Imagine que vai dizer "i", faça o bico, mas em vez disso solte o som de "u". A tônica cai na última sílaba: "yuz-un-DEN".

Existe outra forma de dizer "por causa de"?

Sim! A construção "-den / -dan dolayı" é muito comum e neutra. Por exemplo, yağmurdan dolayı (por causa da chuva). Pode substituir yüzünden em muitos casos.

Entender essas nuances é um grande passo para soar mais natural. Para continuar evoluindo, explore mais lições em nosso guia completo para aprender turco. Se você está planejando uma viagem, confira nosso conteúdo focado em turco para viagem.

Pratique o que aprendeu!

A melhor forma de fixar a gramática é falando. No app Falou, você pode praticar essas e milhares de outras frases com feedback instantâneo da nossa IA. Comece a falar turco hoje mesmo!

Baixe o Falou de Graça