Última atualização: 27 de Fevereiro, 2026
Como Expressar Sentimentos em Turco: Guia para Brasileiros
Resposta Rápida (10 segundos)
Para expressar sentimentos em turco, você geralmente usa a estrutura "Eu + [sentimento] + sou/estou". Por exemplo, "Ben mutluyum" significa "Eu estou feliz". Este guia te ensinará o vocabulário essencial e as estruturas para falar sobre suas emoções de forma natural.
Aprenda os adjetivos mais comuns para sentimentos.
Use os sufixos pessoais corretos (ex: -um, -sun) para formar frases.
Pratique com diálogos e exercícios para soar como um nativo.
Objetivo da Lição
Ao final deste post, você será capaz de:
Descrever seus próprios sentimentos e perguntar como os outros estão.
Usar corretamente a estrutura "Ben [adjetivo]-yum" para expressar emoções.
Entender e usar variações formais e informais.
Nível: A1/A2 | Tempo estimado: 15 minutos | Pré-requisitos: Conhecimento básico dos pronomes pessoais (Ben, Sen, O...).
Frases e Vocabulário Essencial
Vamos começar com as palavras que você mais vai usar. Grave estas e você já terá meio caminho andado!
| Português | Turco | Pronúncia (Aproximada) |
|---|---|---|
| Feliz | Mutlu | mut-LÚ |
| Triste | Üzgün | uz-GUN (som de 'u' com biquinho) |
| Com raiva | Kızgın / Sinirli | kuz-GUN / si-nir-LI |
| Cansado(a) | Yorgun | ior-GUN |
| Surpreso(a) | Şaşkın | chach-KUN |
| Com medo | Korkmuş | kork-MUCH |
| Animado(a) | Heyecanlı | hê-ie-djan-LU |
| Entediado(a) | Sıkılmış | su-kul-MUCH |
| Com fome | Aç | ATCH |
| Com sede | Susuz | su-SUZ |
Agora, vamos colocar essas palavras em frases completas:
Eu estou feliz. → Ben mutluyum.
Você parece triste. → Üzgün görünüyorsun.
Ele está com raiva? → O kızgın mı?
Nós estamos muito cansados. → Biz çok yorgunuz.
Eu estou surpreso! → Şaşırdım! / Ben şaşkınım.
Você está com medo? → Korkuyor musun?
Estou tão animado(a)! → Çok heyecanlıyım!
Como você está se sentindo? → Nasıl hissediyorsun?
A Regra de Ouro: Como Construir a Frase
Em português, dizemos "Eu estou feliz". O verbo "estar" é separado. Em turco, a ideia de "estar" é adicionada ao final do adjetivo através de um sufixo pessoal. É como se disséssemos "Eu feliz-sou".
A estrutura é: Pronome + Adjetivo + Sufixo Pessoal.
Veja a mágica acontecer:
Ben (Eu) + mutlu + -yum → Ben mutluyum. (Eu estou feliz)
Sen (Você) + yorgun + -sun → Sen yorgunsun. (Você está cansado)
O (Ele/Ela) + üzgün → O üzgün. (Ele/Ela está triste - não precisa de sufixo!)
Biz (Nós) + heyecanlı + -yız → Biz heyecanlıyız. (Nós estamos animados)
⚠️ 3 Erros Comuns que Brasileiros Cometem
ERRO 1: Esquecer o sufixo pessoal. Dizer "Ben mutlu" soa incompleto, como dizer "Eu feliz" em português. É compreensível, mas não é correto.
CORREÇÃO: Lembre-se sempre de "colar" o sufixo no adjetivo. Ben mutluyum.
ERRO 2: Tentar usar um verbo "estar" separado, como "olmak". Frases como "Ben mutlu olmak" estão gramaticalmente incorretas para expressar um estado atual.
CORREÇÃO: Apenas adicione o sufixo. A simplicidade do turco é sua amiga aqui!
ERRO 3: Confundir "kızgın" e "sinirli". Ambos significam "com raiva", mas "sinirli" está mais ligado a "nervoso" ou "irritado", enquanto "kızgın" é uma raiva mais direta, muitas vezes direcionada a alguém.
CORREÇÃO: Para uma irritação geral (trânsito, dia ruim), use sinirliyim. Se você está bravo com uma pessoa específica, sana kızgınım (estou com raiva de você) é mais apropriado.
Variações Naturais: Soe Menos como um Robô
Ninguém fala de forma 100% formal o tempo todo. Aqui estão algumas maneiras de dar mais cor às suas frases.
Informal/Rápido: No dia a dia, os turcos costumam omitir o pronome "Ben" ou "Sen", pois o sufixo já indica quem está falando. Em vez de "Ben yorgunum", você ouvirá muito apenas "Yorgunum".
Para dar ênfase (muito): Use a palavra "çok" (muito) antes do adjetivo. Ex: "Bugün çok mutluyum." (Hoje estou muito feliz).
Para dar ênfase (um pouco): Use "biraz" (um pouco). Ex: "Biraz yorgunum." (Estou um pouco cansado).
Soando mais natural: Em vez de sempre dizer "Ben üzgünüm" (Eu estou triste), um turco pode dizer "Canım sıkkın" (Literalmente: "Minha alma está apertada"), que significa estar chateado, aborrecido.
Diálogo: Simulando uma Conversa Real
Imagine encontrar um amigo na rua. Veja como a conversa sobre sentimentos pode acontecer.
Versão 1: Básica e Direta
Lívia: Selam Ali, nasılsın? (Oi Ali, como você está?)
Ali: Selam Lívia. Ben iyiyim. Sen nasılsın? (Oi Lívia. Eu estou bem. E você?)
Lívia: Ben biraz yorgunum. Çok çalıştım. (Eu estou um pouco cansada. Trabalhei muito.)
Ali: Anladım. Neden üzgünsün? (Entendi. Por que você está triste?)
Lívia: Üzgün değilim, sadece yorgunum. (Não estou triste, só cansada.)
Ali: Tamam. Eve git ve dinlen. (Ok. Vá para casa e descanse.)
Versão 2: Mais Natural e Fluida
Lívia: Ali, naber? (Ali, e aí?)
Ali: İyidir Lívia, senden naber? Keyfin nasıl? (Tudo bem, Lívia, e com você? Como está o astral?)
Lívia: Valla, biraz yorgunum. Bütün gün koşturdum. (Nossa, estou um pouco cansada. Corri o dia todo.)
Ali: Anladım. Yüzün asık gibi. Bir şey mi oldu? (Entendi. Sua cara parece meio pra baixo. Aconteceu alguma coisa?)
Lívia: Yok yok, bir şey olmadı. Sadece yorgunluk. (Não, não, não aconteceu nada. Só cansaço mesmo.)
Ali: Tamam o zaman. Kendine iyi bak. (Ok então. Se cuida.)
Foco na Pronúncia
Acertar a pronúncia faz toda a diferença. Vamos focar em alguns sons-chave:
Mutlu (Feliz): O 'u' final é curto e seco. Pense no som de "tu" em português, mas mais rápido. MUT-lu.
Üzgün (Triste): O 'ü' é o desafio! Faça um biquinho como se fosse assobiar e tente dizer 'i'. O som sairá como 'ü'. ÜZ-gün.
Kızgın (Com raiva): O 'ı' (i sem pingo) tem um som "travado" na garganta. É como um "uh" curto. KUHZ-gUHn.
Yorgunum (Estou cansado): A ênfase está na penúltima sílaba: yor-GU-num.
Heyecanlıyım (Estou animado): Parece difícil, mas quebre em partes: he-ye-can-LUH-yUHm. A sílaba tônica é "lı".
Prática Guiada de Fala
Agora é sua vez de falar! Leia em voz alta para treinar seus músculos da boca.
1. Repita Depois de Mim
Ben mutluyum.
Çok yorgunum.
Sen üzgün müsün? (Você está triste?)
Hayır, kızgınım. (Não, estou com raiva.)
2. Substituição
Comece com a frase: "Bugün ____ -um." (Hoje estou ____). Preencha com as palavras abaixo:
→ Bugün mutluyum.
→ Bugün yorgunum.
→ Bugün heyecanlıyım.
3. Pergunta → Resposta
Eu pergunto, você responde em voz alta.
Pergunta: Nasılsın? (Como você está?)
Sua Resposta: İyiyim, teşekkürler. / Yorgunum. / Harikayım! (Estou bem, obrigado. / Estou cansado. / Estou ótimo!)
Pergunta: Heyecanlı mısın? (Você está animado?)
Sua Resposta: Evet, çok heyecanlıyım! / Hayır, sakinlim. (Sim, estou muito animado! / Não, estou calmo.)
Exercícios Rápidos
Teste seu conhecimento! As respostas estão logo abaixo.
Exercício 1: Complete as frases
- Ben çok _______. (feliz)
- Sen ______ musun? (cansado)
- Biz _______ değiliz, biz mutluyuz. (tristes)
- Annem bugün biraz _______. (com raiva/nervosa)
Exercício 2: Traduza para o turco
- Eu não estou surpreso.
- Por que você está triste?
Respostas
Exercício 1: 1. mutluyum; 2. yorgun; 3. üzgün; 4. sinirli.
Exercício 2: 1. Ben şaşkın değilim. / Şaşırmadım. 2. Neden üzgünsün?
Sua Missão Prática de Hoje
Descreva seu humor agora!
Tire 1 minuto e diga em voz alta como você está se sentindo em turco. Use este mini-script:
"Merhaba. Bugün ben [seu sentimento]. Çünkü [uma razão simples]."
Exemplo: "Merhaba. Bugün ben çok mutluyum. Çünkü Türkçe öğreniyorum." (Olá. Hoje eu estou muito feliz. Porque estou aprendendo turco.)
Perguntas Frequentes (FAQ)
Como se diz "estou apaixonado(a)" em turco?
Você diz "Ben aşığım" (pronuncia-se a-shuk-um).
Qual a diferença entre "mutlu" e "keyifli"?
"Mutlu" é "feliz" num sentido mais profundo, de felicidade. "Keyifli" é estar de bom humor, contente, curtindo o momento. Você pode estar "keyifli" tomando um café, mas não necessariamente "mutlu" com a vida em geral.
Quando NÃO usar esses sufixos?
Você não os usa quando o sentimento é descrito por um verbo de ação. Por exemplo, "Eu tenho medo" se traduz como "Ben korkuyorum" (do verbo korkmak - ter medo), e não "Ben korkmuşum".
Como eu pergunto "O que você tem?" para alguém que parece mal?
Uma forma muito comum e atenciosa é perguntar: "Neyin var?" (Literalmente: "O que você tem?") ou "Bir sorun mu var?" (Há algum problema?).
Posso dizer "Benim yorgun"?
Não, isso estaria incorreto. "Benim" significa "meu". A forma correta é "Ben yorgunum" (Eu estou cansado).
Como soa mais natural, "Ben iyiyim" ou só "İyiyim"?
Ambos estão corretos, mas em uma conversa rápida, 90% das vezes você ouvirá apenas "İyiyim". Usar o "Ben" pode adicionar uma leve ênfase ou ser usado se você quiser contrastar com outra pessoa.
Conectar-se com as pessoas vai além de pedir um café. Saber expressar como você se sente abre portas para amizades e experiências mais profundas na Turquia. Continue praticando e você verá como os turcos apreciam o esforço!
Para mais lições como esta, explore nosso guia completo para aprender turco e veja nossas dicas específicas para sua viagem à Turquia.
Pratique sua fala agora!
A melhor forma de fixar o conteúdo é falando. No app da Falou, você pratica essas e milhares de outras frases, recebendo feedback instantâneo da sua pronúncia. Transforme teoria em conversação de verdade!
Comece a Falar Turco de Graça