Última atualização: 27 de Fevereiro de 2026
Pardon vs Özür dilerim: Como Pedir Desculpas em Turco (Guia para Brasileiros)
Ops, esbarrou em alguém em Istambul ou cometeu um erro maior? Saber como pedir desculpas em turco é essencial para não passar por mal-educado. Mas cuidado: usar a palavra errada pode piorar a situação! Este guia vai te ensinar a diferença crucial entre Pardon e Özür dilerim para você se desculpar como um nativo.
Resposta Rápida (10 segundos)
Para se desculpar em turco, use Pardon para situações leves e rápidas, como esbarrar em alguém ou pedir licença. Para um pedido de desculpas sincero por um erro, use Özür dilerim (Eu peço desculpas).
- Pardon: Para pequenos incidentes e para chamar atenção (similar a "com licença").
- Özür dilerim: Para um pedido de desculpas genuíno.
- Kusura bakma: Uma forma informal e amigável de dizer "não leve a mal".
Objetivo da Lição
No final desta lição, você saberá escolher a forma correta de pedir desculpas em turco em diferentes situações, formais e informais.
Nível: A1/A2 | Tempo estimado: 12 minutos
Frases e Vocabulário Essenciais
Vamos começar com as palavras e frases que você mais vai usar para se desculpar.
Vocabulário Chave
- Özür: Desculpa, perdão
- Hata: Erro
- Yanlışlıkla: Sem querer, por acidente
- Sorun: Problema
- Af: Perdão
Como Responder
- Sorun değil: Sem problemas
- Önemli değil: Não é nada / Não é importante
- Rica ederim: De nada / Não se preocupe
- Olur böyle şeyler: Essas coisas acontecem
Frases Principais
| Frase em Turco | Tradução em Português |
|---|---|
| Özür dilerim. | Peço desculpas. |
| Pardon. | Com licença / Desculpe (incidente leve). |
| Kusura bakma. | Não leve a mal / Me desculpe (informal). |
| Affedersiniz. | Com licença / Perdoe-me (formal). |
| Benim hatam. | O erro foi meu. |
| Çok üzgünüm. | Sinto muito / Estou muito triste. |
A Regra de Ouro: Contexto é Tudo!
A maior dúvida dos brasileiros é: quando usar um ou outro? A resposta é simples: depende da gravidade da situação.
💡 Pense assim: Pardon é para o corpo, Özür dilerim é para o sentimento.
- Use Pardon (do francês "pardon") para incidentes físicos e rápidos: esbarrar em alguém, precisar passar em um lugar apertado, ou se você não ouviu algo. É o nosso "opa, desculpa" ou "com licença".
- Use Özür dilerim quando você cometeu um erro real, magoou alguém, chegou atrasado, etc. Significa literalmente "eu desejo/peço perdão". Envolve responsabilidade pelo erro.
Erros Comuns que Brasileiros Cometem
❌ Erro 1: Dizer "Özür dilerim" para pedir passagem no metrô.
Por que é estranho? Soa muito dramático, como se você estivesse pedindo perdão por um grande pecado só por querer passar. Os turcos vão te olhar confusos.
✅ Correção: Diga "Pardon" ou "Affedersiniz".
❌ Erro 2: Dizer "Pardon" depois de quebrar o vaso da sua sogra turca.
Por que é estranho? Soa como se você não se importasse. É muito casual para um erro com consequências.
✅ Correção: Diga "Çok özür dilerim, yanlışlıkla oldu!" (Peço muitas desculpas, foi sem querer!).
⚠️ Cuidado 3: Usar "Kusura bakma" com seu chefe.
Por que é estranho? É muito informal. É como dizer "foi mal" para o seu diretor. Você usa com amigos e família.
✅ Correção: Para situações formais, use a versão no plural: "Kusura bakmayın".
Variações Naturais: Do Formal ao "Brother"
Assim como no português, o turco tem níveis de formalidade.
| Formal / Respeitoso | Neutro / Padrão | Informal / Amigável |
|---|---|---|
| Affedersiniz. | Pardon. | - (Não há um equivalente tão curto) |
| Çok özür dilerim. | Özür dilerim. | Kusura bakma. |
| Lütfen kusura bakmayın. | Benim hatam. | Pardon ya. |
Diálogo na Prática: Derramando Café
Imagine a cena: você está em uma cafeteria em Istambul e, sem querer, esbarra em alguém.
Versão 1: O Básico (Funciona, mas é um pouco seco)
Você: Pardon. Özür dilerim.
(Licença. Peço desculpas.)
Pessoa: Sorun değil.
(Sem problemas.)
Versão 2: Mais Natural (Soa como um nativo!)
Você: Aaa, çok özür dilerim! Görmedim. Gerçekten kusura bakmayın.
(Ahhh, peço muitas desculpas! Eu não vi. Sério, não leve a mal.)
Pessoa: Önemli değil, olur böyle şeyler. Merak etmeyin.
(Não é nada, essas coisas acontecem. Não se preocupe.)
Por que é melhor? "Aaa" mostra surpresa e sinceridade. "Görmedim" (eu não vi) dá uma razão, e usar "kusura bakmayın" no final suaviza a situação.
Acerte na Pronúncia!
A pronúncia correta mostra que você se importa. Vamos focar na frase mais importante:
Özür dilerim
(ô-ZUR di-lé-rim)
- Ö: Faça um bico como se fosse falar "U", mas tente dizer "E". É o som do "eu" em francês.
- zür: O "ü" é outro biquinho. Pense no "u" do francês "tu". O "r" é suave, como o "r" em "cara".
- di-le-rim: O "i" sem pingo (ı) tem um som de "â" bem fechado, mas aqui temos o "i" com pingo, que soa como nosso "i" em "giz".
- Entonação: A sílaba tônica é ZÜR. Ö-ZÜR di-le-rim.
Vamos Praticar a Fala!
🗣️ Repita em Voz Alta
Özür dilerim.
Pardon.
Kusura bakma.
Benim hatam.
🔄 Substituição
Comece com a frase: "Çok özür dilerim." (Peço muitas desculpas).
Agora troque a primeira palavra por:
- (sem nada) → Özür dilerim.
- Geciktiğim için (pelo meu atraso) → Geciktiğim için özür dilerim.
❓ Pergunta e Resposta
Pergunta: Você esqueceu o aniversário de um amigo. O que você diz?
Resposta Modelo: "Canım, çok özür dilerim! Tamamen unuttum." (Querido(a), me desculpe mesmo! Eu esqueci completamente).
Teste seu Conhecimento
Escolha a opção correta para cada situação.
1. Você pisa no pé de alguém sem querer no ônibus. Você diz:
a) Özür dilerim
b) Pardon
c) Günaydın
2. Você chega 30 minutos atrasado para um jantar com amigos turcos. Você diz:
a) Pardon
b) Afiyet olsun
c) Çok özür dilerim, trafik vardı.
3. Você quer pedir para o garçom vir à sua mesa. Você diz:
a) Kusura bakma!
b) Affedersiniz, bakar mısınız?
c) Benim hatam.
4. Seu amigo te conta um segredo e você conta para outra pessoa sem querer. Você diz a ele:
a) Pardon
b) Gerçekten çok özür dilerim. Benim hatam.
c) Önemli değil.
Ver Respostas
1. b) Pardon
2. c) Çok özür dilerim, trafik vardı (Peço muitas desculpas, tinha trânsito).
3. b) Affedersiniz, bakar mısınız? (Com licença, pode nos atender?)
4. b) Gerçekten çok özür dilerim. Benim hatam. (Sério, me desculpe mesmo. O erro foi meu.)
Sua Missão Prática de Hoje
Use em 1 Minuto!
Grave um áudio no seu celular. Primeiro, imagine que esbarrou em alguém e diga "Pardon!". Em seguida, imagine que esqueceu de ligar para sua mãe e peça desculpas com a entonação correta: "Anne, çok özür dilerim.". Ouça e compare sua pronúncia!
Perguntas Frequentes (FAQ)
"Özür dilerim" é um pedido de desculpas direto. "Kusura bakma" é mais suave, significando "não olhe para a minha falha", como um "não leve a mal" ou "desculpe o incômodo". É mais sobre inconveniência do que sobre um erro.
2. Posso usar "Affedersiniz" para pedir desculpas por um erro?Sim! "Affedersiniz" (me perdoe) é muito versátil. Serve para chamar atenção, pedir licença e também para se desculpar por erros de forma polida.
3. Como se responde a um pedido de desculpas em turco?As respostas mais comuns são "Sorun değil" (sem problemas), "Önemli değil" (não é importante) ou "Rica ederim" (de nada/não por isso).
4. E se eu cometer um erro muito, muito grave?Nesse caso, você pode intensificar: "Lütfen beni affet, çok üzgünüm." (Por favor, me perdoe, estou muito triste/arrependido).
5. Os turcos se desculpam muito?Sim, a polidez é importante. Você ouvirá "Pardon" constantemente em lugares movimentados. É um sinal de respeito mútuo no espaço público.
Saber como e quando se desculpar abre portas e mostra respeito pela cultura local. Agora você está pronto para lidar com qualquer "ops!" que acontecer na sua jornada! Para continuar evoluindo, confira nosso guia completo para aprender turco ou nossas dicas essenciais para sua viagem à Turquia.
Pronto para falar turco com confiança?
A melhor forma de fixar o que você aprendeu é praticando. No app Falou, você conversa com nossa IA, recebe feedback da sua pronúncia e acelera seu aprendizado. Chega de ter medo de errar!
Pratique de Graça no Falou