Última atualização: 02 de Março de 2026

Partículas -AN e -DIĞI em Turco: O Guia Definitivo para Falar "Que" Sem Erro

Sabe como falar "o homem que está vindo" ou "o livro que eu li" em turco? Esqueça a palavra "que"! O turco usa os sufixos -an/-en e -dığı para conectar ideias. Este guia vai te ensinar a usar essas estruturas para soar muito mais natural.

🎯 O Que Você Vai Dominar Hoje

Ao final deste post, você será capaz de:

Nível: A2/B1 | Tempo estimado: 15 minutos | Pré-requisitos: Conhecimento básico de verbos em turco.

Vocabulário e Frases Essenciais

Vamos aquecer com algumas palavras e frases que usam essas estruturas. Note como o sufixo se liga ao verbo para qualificar o substantivo.

Frase em Turco Tradução em Português
Gelen adam O homem que vem/veio
Kitap okuyan çocuk A criança que lê/leu o livro
Türkçe konuşan turist O turista que fala turco
Benim gördüğüm film O filme que eu vi
Onun yaptığı yemek A comida que ele/ela fez
Sizin aldığınız araba O carro que vocês compraram
İstanbul'da yaşayan arkadaşım Meu amigo que mora em Istambul
Annemin pişirdiği kek O bolo que minha mãe assou

A Regra de Ouro: -AN vs. -DIĞI

A maior dificuldade para nós, brasileiros, é entender quando usar cada um. A lógica é mais simples do que parece. Pense assim:

Quando usar -an / -en?

Use -an/-en quando o substantivo que você está descrevendo é o sujeito da ação. Ele FAZ a ação do verbo.

Exemplo: "O cachorro que late"

Quem late? O cachorro. O cachorro é o sujeito. Então usamos -an.

Havlayan köpek

Quando usar -dığı / -diği / -duğu / -düğü?

Use -dığı quando o substantivo que você está descrevendo é o objeto da ação. Ele RECEBE a ação do verbo, e outra pessoa é o sujeito.

Exemplo: "A música que eu escuto"

Quem escuta? Eu. A música é o objeto, ela é escutada. Então usamos -dığı e adicionamos o possessivo para indicar quem fez a ação (benim -> meu).

Benim dinlediğim müzik

🚫 Erros Comuns que Brasileiros Cometem

❌ Erro: Tentar usar "ki"

"Ben okudum ki kitap" (tentativa de "o livro que eu li")

✅ Correção:

Benim okuduğum kitap

Por quê? Em turco, "ki" é um conector, mas não funciona como o pronome relativo "que" do português para descrever substantivos. A função é feita pelos sufixos.

❌ Erro: Confundir o sujeito com o objeto

"Benim gelen adam" (tentativa de "o homem que veio")

✅ Correção:

Gelen adam

Por quê? O homem é quem pratica a ação de "vir", então ele é o sujeito. Usamos -en. Não precisamos do possessivo "benim" (meu) aqui.

Variações e Uso com Pronomes

O sufixo -dığı é mágico porque ele se combina com sufixos possessivos para mostrar quem fez a ação. É como juntar "o que" e "eu/você/ele" em uma só palavra!

Pronome + Verbo + Sufixo Exemplo (com o verbo görmek - ver) Tradução
Benim ...-dığım Benim gördüğüm O que eu vi
Senin ...-dığın Senin gördüğün O que você viu
Onun ...-dığı Onun gördüğü O que ele/ela viu
Bizim ...-dığımız Bizim gördüğümüz O que nós vimos
Sizin ...-dığınız Sizin gördüğünüz O que vocês viram
Onların ...-dıkları Onların gördükleri O que eles/elas viram

Diálogo: Na Cafeteria

Imagine que você está com um amigo turco e quer apontar para alguém na cafeteria.

Versão Básica

Você: Bak, bir adam var. O adam kitap okuyor. (Olha, tem um homem. O homem está lendo um livro.)

Amigo: Hangi adam? (Qual homem?)

Você: Orada. O adam kahve içiyor. (Lá. O homem está bebendo café.)

✨ Versão Mais Natural (usando -an)

Você: Bak, kitap okuyan adama bak. (Olha, olha para o homem que está lendo um livro.)

Amigo: Hangisi? Kahve içen mi? (Qual deles? O que está bebendo café?)

Você: Evet, o. Senin dün bahsettiğin yazar o mu? (Sim, ele. Ele é o escritor de quem você falou ontem?)

💡 Análise Rápida: Note como "kitap okuyan adam" (o homem que lê livro) é muito mais fluido que duas frases separadas. Na última frase, "bahsettiğin yazar" (o escritor de quem você falou) usa o sufixo -dığın para se referir a uma ação que o amigo fez.

Foco na Pronúncia

A pronúncia correta desses sufixos é crucial. Preste atenção na harmonia vocálica.

Prática Guiada de Conversação

Agora é sua vez de falar! Leia em voz alta para treinar.

Repita Depois de Mim

Şarkı söyleyen kız. (A menina que canta.)

Koşan çocuk. (O menino que corre.)

Benim yediğim yemek. (A comida que eu comi.)

Onun yazdığı mektup. (A carta que ele escreveu.)

Substituição

Agora, troque a palavra em negrito e repita a frase.

Frase base: "Benim sevdiğim film." (O filme que eu gosto.)

Exercícios Rápidos

Vamos testar seu conhecimento! Complete as frases abaixo.

1. Türkçe öğren___ (öğrenmek) öğrenciler çok çalışıyor. (Os alunos que aprendem turco estudam muito.)

2. Senin dün izle___ (izlemek) film güzel miydi? (O filme que você assistiu ontem era bom?)

3. Bu, benim en çok sev___ (sevmek) tatlı. (Esta é a sobremesa que eu mais gosto.)

4. Kapıda bekle___ (beklemek) bir adam var. (Tem um homem esperando na porta.)

5. Onun tavsiye et___ (etmek) restoranı bulamadım. (Não encontrei o restaurante que ele recomendou.)

Ver Respostas

1. öğrenen

2. izlediğin

3. sevdiğim

4. bekleyen

5. ettiği

Quer mais exercícios e um guia completo de gramática turca? Confira nossa seção para aprender turco.

Sua Missão Prática de Hoje

Desafio de 1 minuto:

Olhe ao seu redor agora. Descreva 3 coisas ou pessoas usando essas estruturas. Pode ser em voz alta ou anotando.

Exemplo:

1. (Olhando para o celular) Bu, benim kullandığım telefon. (Este é o telefone que eu uso.)

2. (Vendo alguém passar) Oradan geçen kadın. (A mulher que está passando por ali.)

3. (Lembrando do café da manhã) Bu sabah içtiğim kahve. (O café que eu bebi esta manhã.)

Perguntas Frequentes (FAQ)

Qual a diferença principal entre -an e -dığı?

-an/-en é para o sujeito da ação (quem faz). -dığı é para o objeto da ação (quem/o que recebe).

Posso usar essas estruturas para falar do futuro?

Sim! Para o futuro, você usa o sufixo de futuro -acak/-ecek. Por exemplo: "Yarın gelecek olan misafirler" (Os convidados que virão amanhã) ou "Okuyacağım kitap" (O livro que eu lerei).

"Yumuşak g" (ğ) em "-dığı" tem som?

Não, ele é mudo. Sua função é alongar a vogal anterior, criando um som como "dú-u" em "olduğu".

Quando NÃO devo usar essas partículas?

Não use para conectar duas frases completas e independentes. Para isso, use conectivos como ve (e), ama (mas), ou çünkü (porque).

É muito informal usar isso?

Não, pelo contrário! Essas estruturas são essenciais em todos os níveis da língua, do turco falado no dia a dia à escrita formal. Dominá-las é um passo enorme para a fluência.

Essas dicas são ótimas para quem planeja uma viagem para a Turquia e quer se comunicar de forma mais eficaz.

Leve seu turco para o próximo nível!

Gostou de aprender essa estrutura? A teoria é o primeiro passo. O segredo para a fluência é a prática constante. No app Falou, você conversa com nossa IA e recebe feedback instantâneo para aperfeiçoar sua pronúncia e confiança.

Pratique de Graça no Falou